How to know if it is “Latino” or “Hispanic”?

Many of our clients want to know the difference and which is more politically correct. The distinction between these two words is quite simple. Is the person or group of people from a Spanish-speaking country? You may want to use “Hispanic,” which refers to native Spanish speakers or those with Spanish-speaking ancestors. This includes the [...]

2018-01-17T23:19:34+00:00 Tips|

5 mistakes to avoid in your multilingual content strategy

Here is a little-known fact: More than 300 languages are spoken in the United States.That may sound like a lot, but, in fact, almost 7,000 languages are spoken worldwide. Nonprofit leaders have always been sensitive to the needs of their multilingual communities. Now some are looking for ways to integrate a translation process into their [...]

2017-12-13T16:15:38+00:00 Tips|

Which Spanish dialect should you use?

Most people who embark on translations often worry that they may not use the appropriate Spanish dialect for their target audience. The fact is that dozens of distinct varieties and dialects of the Spanish language are used around the world and even in the United States. To clarify, we’ll dive into some language studies. Differences [...]

2017-12-13T16:15:52+00:00 Tips|

Do your Hispanic translations engage?

Not all Hispanic translations are created equally. In fact, word-for-word translations that don’t address a specific culture’s way of expressing a word or term may do more harm than good. A “generic” translation screams out to your readers that you probably are not going to understand them and, consequently, you can’t help them. The famous [...]

2017-12-13T16:16:10+00:00 Tips|